Bug Hat
In black-fly season
I am an astronaut,
clamped
into a stiff pneumatic suit
hermetically sealed.
Breathing stale air
and where a tiny tear
is instant death.
I look out at the world
behind the veil’s fine mesh
as if through plexiglass,
a mosquito net
crawling with bugs.
Feel constrained, somehow, not quite there;
an anthropologist, in his blind
taking notes.
Its supple folds
shimmer in the breeze,
catch the sun
blinding me.
I feel claustrophobic
as if depleting my air,
acutely aware
and taking meticulous care
of its gossamer mesh.
As if I had ventured out
into an alien world,
too warm-blooded, soft-skinned
to survive.
But they, too, will die,
mostly fruitless lives
that end without a bite.
And by the end of July
the hot dry air will be still,
the buzz-saw of bugs
quieted.
I duck into the house, relieved;
as if an air-lock had hissed
and I was free to breathe.
Unmasked;
as if in the muzzled light
of drawn blinds, and tinted glass
I could clearly see.
I never quite get used to this bug
hat. It seems to come between me and the world: I don't see clearly; it's as if
I can't breathe. And it's a lot of fuss going in and out. So it's such a relief
when the season ends.
But more to the point, this is
another poem that casts man as an intruder: a creature who doesn't quite
belong, and isn't welcome, in the natural world. It's not just the idea of an
alien, or of an astronaut on life support. It's the sense that there is always
something intermediating between us and the world. We never quite see clearly,
even though we think we do: whether it's the anthropologist in his blind; or
whether it's peering out from behind tinted glass or through a fine mesh mask.
Who would have thought that the crux of the poem might turn on the rather unpoetic
as if -- read with a slightly ironic sneer – repeated in the final
stanza.
I rather like muzzled
(which, in the first iteration of the poem, was "filtered"). It plays
nicely off buzz and bug and duck. But more interestingly,
it's a word from the realm of sound applied to vision. In so doing, it acts a
kind of bridge between the buzz-saw of the preceding stanza and the
subdued interior of the last: the exterior world full of life; the interior one
sterile.
(Naturally, I've taken the usual poetic license here. Only
the black-flies are gone by July. There are still plenty of mosquitoes and deer
flies and other nasties. Not to mention that there is often another hatch of
black-flies sometime in September.)
No comments:
Post a Comment